Witam i zapraszam do lektury kolejnych wiadomości ze świata Debiana. Tym razem macie okazję korzystać z efektów pracy czterech osób.
Miłego czytania!

Witaj w dziesiątym w tym roku numerze DWN, tygodnika dla osób zainteresowanych i związanych z Debianem. Christoph Berg powiadomił o bazującym na Knoppiksie live CD zawierającym wiele oprogramowania hamradio dostarczanego przez Debiana. Wichert Akkerman ogłosił, że usługa alioth została przeniesiona na nowy serwer. Dodatkowo Ethan Sommer udostępnił kolekcję dokumentów dotyczących Open Source.
Pytania do kandydatów. Anthony Towns sformułował kilka pytań do kandydatów na lidera projektu. W swojej prezentacji jedynie Gergely Nagy wspomniał o zmianach w dystrybucji i zastąpieniu skryptów w perlu na skrypty na bazie shoop. Pytania dotyczą procesu zostawania opiekunem pakietu, wydawania ogłoszeń, środowiska instalatora, procesu i postępów w pracach nad wydaniem i innych tematów. Andreas Tille również zadał kilka pytań.
Wieści od lidera projektu Debian. Martin Michlmayr przysłał raport, w którym powiadomił, że w ciągu ostatnich dwóch tygodni wziął udział w trzech konferencjach: Światowej Konferencji Open Source w Hiszpanii, FOSDEM w Belgii oraz w konferencji we Włoszech, organizowanej przez Firenze Tecnologia. Dodał również sprawozdania z tych konferencji. Ponadto dodał, że firma z Londynu jest zainteresowana 64-bitowym portem Debiana na PowerPC i jest gotowa zainwestować w taki projekt.
Jedenaście klawiszy do Debiana. Joey Hess policzył ilość uderzeń klawiszy potrzebnych do instalacji Debiana z DHCP i uproszczonym autopartycjonowaniem partmana. Od znaku zachęty do ekranu „Witaj w Debianie” naliczył ich jedenaście, z czego dziesięć to „Enter”. Ten jeden dodatkowy to wybór opcji „Tak, proszę rozwal mój napęd”. Joey wierzy, że będzie można skrócić tę ścieżkę jeszcze o dwa uderzenia klawiszy.
Klaster wykonujący operacje wizualne na Debianie. Zespół odpowiadający za wizualizacje przy Uniwersytecie w Penn State jest w trakcie tworzenia klastra wykonującego operacje graficzne oraz zespołu połączonych ze sobą wyświetlaczy wykorzystywanych przez aplikacje inżynieryjne oraz aplikacje ukierunkowane na architekturę. W celu stworzenia interaktywnego i równoległego środowiska aplikacji wykorzystywany jest projekt Distributed Multiheaded X oraz Chromium. Oprogramowanie rozwijane jest przy pomocy VTK oraz OpenSG. Ponadto VideoLAN jest wykorzystywany do przesyłu danych wizualnych do zespołu wyświetlaczy poprzez multiemisję (multicast).
Czy Debian odstrasza kobiety? Amaya Rodrigo Sastre zapytał kandydatów na lidera projektu, jakie mają pomysły na namówienie większej ilości kobiet, aby zaangażowały się w projekt oraz jakie by to przyniosło korzyści. Helen Faulkner wyjaśniła, że kobiety napotykają na niewielkie problemy i, w ogólności, kobiety nie są tak pewne, że (w porównaniu do mężczyzn) ich umiejętności wystarczą do 'przeżycia’ w takim środowisku jak debian. Dyskusja, jaka nastąpiła po tej wiadomości, wydaje się to potwierdzać.
Zawołanie do głosowania nad ogólną uchwałą. Manoj Srivastava nawoływał do głosowania nad ogólną uchwałą, która decydować będzie o obsłudze sekcji non-free w przyszłości. Głosy muszą zostać przesłane przed niedzielą, 21-go maja. Głosowanie jest prowadzone w zgodzie z polityką określoną w części standardowe procedury uchwał Umowy społecznej Debiana.
Wpierania Hurda w ext2. Roland McGrath napisał łątkę dla Linuksa 2.6, która pozwala na pobieranie i ustawianie pasywnych translatorów dla Hurda poprzez rozszerzone atrybuty systemu plików ext2 w Linuksie 2.6. To umożliwia archiwizowanie pasywnych translatorów używając programu star. Wraz z eksperymentalnymi pakietami jąder, Michael Banck mógł rozpakować paczkę bazową Debiana GNU/Hurd i z sukcesem uruchomić jego działającą instalację bez potrzeby ustawiania translatorów ręcznie. Jeśli łatka zostanie zaakceptowana przez zewnętrznych opiekunów, powinna znacznie ułatwić instalację Debiana GNU/Hurd.
Debian Conference: prośba o referaty. Andreas Schuldei wysłał prośbę o referaty na tegoroczną konferencję Debian Conference, która odbywać się będzie od 26 maja do 2 czerwca w Porto Allegre w Brazyli. Pierwszego dnia odbędzie się wprowadzający wykład dla wszystkich mówców, poświęcony publicznemu przemawianiu. Ostatecznym terminem nadsyłania referatów jest 1 kwietnia, zainteresowani powinni wysłać streszczenie prezentacji oraz szczegóły techniczne.
Archiwum źródeł Debiana. Joachim Breitner zastanawiał się, czy jest możliwe i potrzebne, aby istniała strona, na której byłyby dostępne wszystkie pakiety z archiwum Debiana, włączając starsze wersje. Shaun ONeil zalecił, aby rzucić okiem na archiwum na serwerze mirror.ac.uk, a Roland Bauerschmidt zasugerował, aby skorzystać z Subversion i ViewCVS.
Plan przeniesienia non-free. Michael Banck zaproponował plan przeniesienia sekcji non-free z debian.org na nonfree.org. W szczególności poruszył on kwestię replikacji archiwum FTP, systemu śledzenia błędów, systemu śledzenia pakietów i niektórych list dyskusyjnych. Zwrócił się też z prośbą o pomoc w uruchomieniu tych usług. Na dłuższą metę jednak do opieki nad serwerem wystarczy parę osób.
Poprawki bezpieczeństwa. Zasada jest prosta. Upewnijcie się, że zaktualizowaliście swoje systemy, jeśli korzystacie z poniższych pakietów.

Pakiety nowe lub warte uwagi. Następujące pakiety zostały ostatnio dodane do niestabilnego archiwum Debiana lub zawierają ważne poprawki.

  • adabrowse — HTML generator for Ada 95 library unit specifications.
  • apollon — KDE-based interface to the giFT file-sharing system.
  • apwal — Icon-based floating application launcher with transparency.
  • bacula — Network backup, recovery and verification.
  • blogtk — GTK Weblogging client.
  • camera — GNUstep application for digital still cameras.
  • clipbook — GNUstep Pasteboard Viewer.
  • cscvs — System for integrating CVS repositories into Arch archives.
  • darcs — David’s advanced revision control system.
  • dcoprss — KDE RSS utilities.
  • dvbackup — Backup tool using MiniDV camcorders.
  • emms — The Emacs MultiMedia System.
  • gwremote — GNUstep Remote Workspace Manager.
  • highlight — Universal source code converter.
  • kbruch — Fraction calculation teaching tool for KDE.
  • kdewebdev — Web development applications from the official KDE release.
  • kfilereplace — Batch search-and-replace component for KDE.
  • kgamma — Gamma correction KControl module.
  • kig — Interactive geometry program for KDE.
  • kmilo — KDE kded hardware support module.
  • kpdf — PDF viewer for KDE.
  • ksvg — SVG viewer for KDE.
  • kwalletmanager — KDE Wallet Manager.
  • kwifimanager — KDE Wireless LAN Manager.
  • kxsldbg — Graphical XSLT debugger for KDE.
  • latex-xcolor — Easy driver-independent TeX class for color.
  • muine — Simple music player.
  • netselect-apt — Choose the fastest Debian mirror with netselect.
  • nyquist — Language for music composition and sound synthesis.
  • okle — DVD player for KDE.
  • openload — Tool for load testing of web applications.
  • pgf — TeX Portable Graphic Format.
  • phpbb2 — Fully featured and skinneable flat (non-threaded) webforum.
  • popfile — E-Mail classification tool.
  • pscan — Format string security checker for C files.
  • pycaml — OCaml bindings to embed Python interpreter and objects.
  • readpst — Converts Outlook PST files to mbox and others.
  • udev — /dev/ management daemon.
  • vrel — Virtual Reality Engine Language parser.
  • wordpress — Semantic personal publishing platform.

Chcesz dalej czytać DWN? Pomóż nam tworzyć ten tygodnik. Już kilka osób podsyła nam teksty, ale ciągle potrzebujemy nowych współautorów bądź tłumaczy. Zajrzyj na stronę pomocy, by się dowiedzieć, jak pomóc. Czekamy na Twój mail pod adresem dwn@debian.org.
Tłumaczenie: Adam Byrtek, Bartosz Feński aka fEnIo, Kalina Detko, Marcin Paweł Kobierzycki.
Archiwalny news dodany przez użytkownika: fEnIo.
Kliknij tutaj by zobaczyć archiwalne komentarze.

Oznaczone jako → 
Share →