Okres wakacji to już tradycyjnie czas wzmożonej bezczynności 😉 Tym przyjemniej jest mi oznajmić, że dwadzieścia sześć osób przedkładało przed picie piwa pracę przy tłumaczeniu i korekcie dokumentu Debian GNU/Linux FAQ. Dzisiaj nadszedł czas publikacji efektów tej pracy.

Debian GNU/Linux FAQ to dokument w którym starano się odpowiedzieć na najczęściej zadawane pytania związane z dystrybucją Debian. Na 81 stronach poruszono tematy instalacji, zgodności, oprogramowania, archiwów, systemu zarządzania pakietami, dystrybuowania i wiele innych.
W imieniu Polskiego Projektu Dokumentacji Debiana zapraszam do lektury.
Korzystając z okazji wspomnę co jeszcze dzieje się w projekcie. Nadal tłumaczymy Securing Debian Manual, a do tego doszedł kolejny dokument Debian Developer’s Reference. Zdajemy sobie sprawę, że przydatność tego drugiego dla zwykłego użytkownika jest raczej znikoma, ale niektórzy członkowie projektu starają się zostać deweloperami Debiana i przy okazji czytania mogą również tłumaczyć 😉
W tak zwanym międzyczasie zaktualizowany został również dokument Debian Reference.
Ostatnio również informowałem, że zajęliśmy się tłumaczeniem oficjalnych stron Projektu Debian. Przez półtora miesiąca udało się przetłumaczyć ponad 80 podstron co stanowi zaledwie 4% całości, ale już taka ilość pozwoliła Polsce podciągnąć się w statystykach z 17 na 13 miejsce 😉
Byłbym zapomniał. Niektórzy członkowie projektu wspominają na naszej liście dyskusyjnej o swoich potrzebach. Liczymy na wdzięczność i stosowne darowizny od czytających efekty naszej pracy. W tej chwili najbardziej potrzebne są:

  • śmigłowiec Apache (to dla zapala) – może być używany
  • Volkswagen Golf IV (to dla mnie) – wolałbym nówkę
  • Porsche Carrera 5 (to też dla zapala) – koniecznie nowe, z klimą, alufelgami i komputerem pokładowym (a i w komputerze ma być Vim, ssh, CVS i ispell-pl)
  • dostęp do sieci poprzez satelitę (też zapal… rozwydrzył się strasznie)

W celu przekazania odpowiednich darów proszę kontaktować się prywatnie z zainteresowanymi 😉 W przypadku braku wymaganych środków finansowych ja zadowolę się piwem… zapal nie, bo nie pije 😉
Kończąc prosiłbym o propagowanie informacji o skończonym tłumaczeniu na innych serwisach (tak… o LN też tu mówię), bo nie chcę być ponownie oskarżony o spamowanie wszelkich dostępnych forów wymiany informacji o Wolnym Oprogramowaniu w Polsce 😉
Prosimy również o sugestie co tłumaczyć w następnej kolejności.
No i tradycyjnie zapraszamy do współpracy, której rozpoczęcie, według opinii czytających, znacznie ułatwia dostępny na naszych stronach dokument Jak pomóc?
Archiwalny news dodany przez użytkownika: fEnIo.
Kliknij tutaj by zobaczyć archiwalne komentarze.

Share →