Na listy RWO i ISOC trafiła prośba Józefa Halbersztadta o pomoc w tłumaczeniu materiałów dotyczących projektu dyrektywy patentowej. Do przetłumaczenia zostało jeszcze całkiem sporo tekstu, a czas biegnie nieubłaganie. Więcej informacji na temat potrzebnych tłumaczeń – w mailu, który publikujemy poniżej.

From jothal at o2.pl Thu Jul 29 08:55:17 2004
Date: Thu, 29 Jul 2004 08:51:06 +0200
From: Jozef Halbersztadt jothal at o2.pl
Subject: potrzebna jest pomoc w sprawie patentow na soft

Witam

Aktualna sytuacja.
Przyjęta 18 maja przez Radę ds. Konkurencyjności UE wersja dyrektywy patentowej oficjalnie znajduje się w stadium tłumaczenia na 20+ języków i teoretycznie po przetłumaczeniu może być błyskawicznie jako item-A (nie podlegający dyskusji) przedstawiona do podpisania na każdym branżowym posiedzeniu Rady Ministrów UE. Ponieważ sprawa jest kontrowersyjna więc prawdopodobnie poczekają z tym do kolejnej Rady ds. Konkurencyjności planowanej na koniec września.

Obóz zwolenników Parlamentu przygotowuje ofensywę. Już na początku czerwca został opracowany Pilny Apel http://swpat.ffii.org/letters/cons0406/index.pl.html, który wraz z licznymi załącznikami ma być rozesłany do czołowych polityków (także prasy itd) 25 krajów. Na razie zrobiono to we Francji i Grecji. Stopień zaawansowania polskiej wersji jest odnotowywany na stronie http://kwiki.ffii.org/?LtrCons0406RecvPlPl. Nieodnotowane jest jeszcze moje niezakończone tłumaczenie zał.C http://www.isoc.org.pl/wiki/index.php/Patenty/FFIIpilnyAPELzalC.

Pilne poszukiwane są osoby które pomogłyby przetłumaczyć pozostałe załączniki (najlepiej na wiki ISOC) oraz zajęły się rozesłaniem Apelu i nagłośnieniem sprawy w stylu francuskim (patrz http://kwiki.ffii.org/index.cgi?LtrConsRecvFr0406Fr)

Pozdrawiam
Jozef Halbersztadt

Archiwalny news dodany przez użytkownika: honey.
Kliknij tutaj by zobaczyć archiwalne komentarze.

Oznaczone jako → 
Share →