W imieniu czterech osób tłumaczących zapraszam do lektury kolejnego odcinka wiadomości ze świata Debiana.
Począwszy od tego odcinka pojawił się nowy akapit, w którym znajdować się będą odsyłacze do opisu pakietu dnia. Pakietów jest dobrze ponad 10 tysięcy i liczba stale rośnie, więc to nie taki głupi pomysł ;)
Miłego czytania!
Witaj w dwudziestym w tym roku numerze DWN, tygodnika dla osób
zainteresowanych i związanych z Debianem. Miguel de Icaza w wywiadzie
powiedział, że wkład społeczności Debiana jest fantastyczny, ale jest
to bardzo trudna platforma do wspierania przez niezależnych producentów
oprogramowania. Philip Charles
poinformował o nowych mini
obrazach
iso K6.
Dwóch deweloperów Debiana nie żyje. Projekt Debian opłakuje stratę dwóch członków. Manuel
Estrada Sainz (ranty) i Andrés García (ErConde) zginęli tragicznie w wypadku
samochodowym podczas drogi powrotnej z konferencji na temat Wolnego
Oprogramowania, która odbyła się w Walencji w Hiszpanii. Projekt Debian
oddaje cześć ich dobrej pracy i głębokiemu poświęceniu dla Debiana i Wolnego
Oprogramowania. Wkład zarówno Manuela, jak i Andrés nie pójdzie w zapomnienie,
a inni deweloperzy będą kontynuowali ich pracę.
Stan przenoszenia Javy do main. Arnaud Vandyck opisał,
na jakim etapie jest proces przenoszenia z gałęzi contrib do main pakietów,
które korzystają z Javy, ale mogą być uruchomione bez pomocy nie-wolnego
oprogramowania. Sporo pakietów zostało już przeniesionych, a nowe wydania GNU Classpath,
SableVM, oraz Kaffe powinny posunąć prace naprzód. Dwie
najważniejsze kwestie w tej chwili to zastąpienie javadoc przez pakiet
gjdoc oraz zbudowanie pakietu
ant z wykorzystaniem wyłącznie
Wolnego Oprogramowania. Chętni do pomocy mogą zacząć od sprawdzania pakietów
oznaczonych jako 'unknown' na stronie wiki Przenoszenie Javy do
main.
Binoculars pod kontrolą Debiana. Według
informacji Jona Thralowa, największy na świecie sklep z
lornetkami pracuje pod kontrolą
Debiana. Witryna korzysta z technologii dynamicznego generowania stron HTML.
Strony są generowane co pięć minut i umieszczane na serwerze internetowym
jako statyczne. Zastosowana tu technologia jest podobna do używanej przez
strony Debiana, tyle że są generowane częsciej.
Stan GNOME 2.6 dla dystrybucji niestabilnej Debiana.
Sebastien Bacher przesłał kolejny raport
o stanie GNOME 2.6 w Debianie. Raport jest prośbą do zespołu ds. wydania
o konsultacje w sprawie przeniesienia GNOME do dystrybucji niestabilnej
Debiana, biorąc pod uwagę rozwój
pakietów na przestrzeni ostatnich kilku tygodni. Pakiety te zostały
przetestowane przez wielu użytkowników, którzy nie zgłosili poważniejszych problemów.
Anthony Towns
odpowiedział Sebastienowi, iż w dalszym ciągu pakiety nie są dostępne
dla wielu architektur, oraz że GNOME będzie gotowe, gdy wszystko zostanie
załadowane do dystrybucji eksperymentalnej - wtedy to trzeba będzie
jedynie zmienić wersje pakietów dla dystrybucji niestabilnej.
Czy Sun powinien używać Debian GNU/Linuksa? David Edmondson
przekonywał, że Sun powinien skupić swoje działania w zakresie GNU/Linuksa
na Debianie. Kluczową zaletą Debiana jest duża ilość aplikacji dostępna przez
apt-get. Glynn Foster
zgodził się z nim i
dodał, że Debian najczęściej 'po prostu działa'.
Obsługa większej liczby opcji przez pakiety. Eric Dorland
zastanawiał się, jak Debian powinien obsługiwać żądania aktywowania opcji
ustalanych podczas kompilacji. Zasugerował on, aby włączyć nieaktywne opcje danego
pakietu albo rozdzielić pakiety wraz z poszczególnymi opcjami, jednak
opiekunowie pakietów wyrazili obawy związane z zależnościami tych pakietów
oraz istnieniem większej niż potrzeba ilości pakietów. Matthew Palmer
uważa, iż należy stworzyć nowe pakiety binarne, włączyć poszczególne
opcje w istniejących pakietach albo ewentualnie umożliwić użytkownikom łatwe
przebudowanie pakietu z włączonymi wymaganymi przez niego opcjami.
Usuwanie kont systemowych. Stephen Gran zastanawiał się nad tym, jak powinno się traktować usuwanie kont
systemowych, które zostały stworzone w trakcie instalacji pakietu. Wouter
Verhelst
wyjaśnił, że dobrze by było zostawiać użytkownika systemowego, ponieważ
inne pliki w dalszym ciągu mogą być własnością tego użytkownika.
Prawa do reklamy. Branden Robinson wyjaśnił, dlaczego niepokoiły go zdania o zakazie reklamy w kilku
licencjach. W Stanach Zjednoczonych istnieje kilka środków prawnych
przeznaczonych dla ludzi, których nazwiska lub podobieństwa są
wykorzystywane w reklamie lub celach promocyjnych. Aby zapobiegać podobnym
nadużyciom, nie jest potrzebna żadna dodatkowa klauzula. Branden szuka
informacji o tym, jak inne kraje radzą sobie z tym problemem, aby skuteczniej
zniechęcać do zakazu reklamy w licencjach.
Powszechna Licencja IBM (IBM Public License). Frank
Lichtenheld znów zajął
się Powszechną Licencją IBM i zastanawiał się, czy jest zgodna z Debianem. MJ Ray
oraz Walter Landry wyrazili w tym temacie pewne obawy. Niemniej jednak,
jak zauważył Steven Augart, licencja ta jest już wykorzystywana w pakiecie
postfix.
Sendmail Open Source License. Richard Nelson poinformował o dyskusji nad nową licencją dla
sendmaila oraz o tym, że
jej autorzy czekają na opinie. Konkretnie chcą oni dowiedzieć się, czy nowa
licencja jest akceptowalna jako 'sendmail 8 licence'.
Henning
Makholm oraz Nathanael
Nerode stwierdzili, że licencja nie jest wolna, jeśli wymusza podróż do
San Francisco, aby bronić czyjejś niewinności.
Zainteresowanie nową wersją GPL. Antti-Juhani Kaijanaho
zainteresował się tym, iż Fundacja Wolnego
Oprogramowania (FSF) projektuje następną wersję
Powszechnej Licencji GNU
(GPL). Jedna z plotek dotyczących potencjalnych zmian obejmuje wymagania
udostępniania oprogramowania na licencji GPL, które wykorzystywane jest do
obsługi stron internetowych, co prawdopodobnie spowodowałoby niezgodność z
Wytycznymi Debiana
dotyczącymi Wolnego Oprogramowania. Antti-Juhani zastanawiał się
również, czy różnice w Licencji Wolnej Dokumentacji to oznaki głebokich różnic w poglądach
Debiana i FSF.
Poprawki bezpieczeństwa. Zasada jest prosta. Upewnijcie się,
że zaktualizowaliście swoje systemy, jeśli korzystacie z poniższych
pakietów.
Pakiety nowe lub warte uwagi. Następujące pakiety zostały
ostatnio
dodane do niestabilnego archiwum Debiana lub zawierają ważne poprawki.
- amavis-stats
-- Virus statistics RRDtool frontend for Amavis.
- aspell-bn
-- Bengali Wordlist for Aspell.
- bittornado
-- Bittorrent client with enhanced GUI and curses mode.
- diogenes
-- Web content management system.
- hspell-gui
-- Graphical front-end for the hspell hebrew spell checker.
- kstreamripper
-- KDE frontend for streamripper.
- lksctp-tools
-- User-space access to Linux Kernel SCTP - command-line tools.
- mtink
-- Status monitor and configuration tool for Epson inkjet printers.
- perlindex
-- Index and query Perl manual pages.
- siproxd
-- SIP proxy/redirect/registrar.
- tcng
-- Linux traffic control language interpreter.
Pakiety Debiana zaprezentowane w zeszłym tygodniu.
Każdego dnia
opisywany jest inny pakiet z dystrybucji testowej Debiana.
Jeśli wiesz o jakimś mało znanym pakiecie i uważasz, że inni również
powinni się o nim dowiedzieć, wyślij o nim informację do
Andrew Swegera. W zeszłym tygodniu zaprezentowano następujące
pakiety.
- binclock
-- binary clock for console with color support.
- mywiki
-- Personal wiki on GNUstep or Cocoa environment.
- srs
-- Command-line Sender Rewriting Scheme client.
- telnet
-- The telnet client.
- procmail
-- Versatile e-mail processor.
- whitespace
-- Programming language where only whitespace counts.
- regexplorer
-- Visual regular expression explorer.
Pakiety osierocone. W tym tygodniu osierocono 2
pakiety. Poszukiwani są dla nich nowi opiekunowie. W sumie jest już
159 opuszczonych pakietów. Podziękowania dla ich poprzednich opiekunów,
którzy poświęcili swój czas dla społeczności Wolnego Oprogramowania.
Zajrzyj na strony WNPP po
pełną listę, a jeśli chcesz przejąć jeden z tych pakietów, dodaj informację
do raportu o błędzie i zmień jego tytuł na ITA:.
Chcesz dalej czytać DWN?
Pomóż nam tworzyć ten tygodnik. Już kilka osób podsyła nam teksty, ale ciągle
potrzebujemy nowych współautorów bądź tłumaczy. Zajrzyj na
stronę pomocy,
by się dowiedzieć, jak pomóc. Czekamy na Twój mail pod adresem
dwn@debian.org.
Tłumaczenie:
Artur Szymański, Bartosz Feński aka fEnIo, Kalina Detko, Marcin Paweł Kobierzycki.
|