To już ostatni odcinek wiadomości ze świata Debiana w tym roku. Niniejszym chciałem podziękować wszystkim osobom biorącym udział w tłumaczeniach, ale również czytelnikom i wytykającym nam wszelkie błędy i nieścisłości.

Korzystając z okazji życzę wszystkim czytelnikom 7thGuard, by rok 2005 nie był gorszy niż obecny, by kolejne bitwy w sprawie patentowej rozstrzygały się po naszej myśli, co w konsekwencji doprowadzi do wygranej wojny, by Wasze ukochane dystrybucje rozwijały się jak najprężniej, bo w końcu wszyscy działamy w jedynie słusznej sprawie ;)

Witaj w pięćdziesiątym pierwszym w tym roku numerze DWN, tygodnika dla osób zainteresowanych i związanych z Debianem. Piotr Roszatycki poinformował, że stworzył już wstępne pakiety dla PHP5. Chcielibyśmy podziękować wszystkim, którzy włożyli swój wkład w to sieciowe źródło informacji i tym samym pomogli zapewnić wysoką jakość wiadomości dostarczanych naszym czytelnikom. Poszukujemy w dalszym ciągu osób, które chciałyby pomóc tworzyć DWN również w roku 2005.

51 wydań DWN w tym roku. Właśnie czytacie 51 wydanie, co oznacza, że jest to również 51 tydzień zbierania informacji na temat interesujących wydarzeń w społeczności Debiana, pisania artykułów, korekty oraz tłumaczeń. Pomimo tego, że wersja oryginalna (angielska) jest przygotowywana przez niewielką grupkę ludzi, to bardzo wiele osób jest zaangażowanych w proces tworzenia każdego wydania. Każde wydanie jest wysyłane do korektorów, tłumacze również pomagają je ulepszać. Każde wydanie jest tłumaczone na wiele języków jednocześnie.

Dokumentowanie pakietów przejściowych. Javier Fernández-Sanguino Peńa przeszukał archiwum w celu stworzenia i umieszczenia w Notatkach dotyczących wydania listy pakietów, która poinformowałaby użytkowników, jakim pakietom z Woodiego zmieniono nazwę lub przeniesiono je w Sarge i w związku z tym po aktualizacji mogą zostać bezpiecznie usunięte. Taka informacja znalazła się już w dokumentacji dla Woodiego.

Ograniczanie ilości listów. Osamu Aoki zaproponował ograniczenie ilości listów, które jeden użytkownik może wysłać na jedną listę dyskusyjną, aby pomóc zlikwidować szum pojawiający się w dyskusjach. Colin Watson wytknął, że listy dyskusyjne powinny być traktowane inaczej. Chętniej widziałby on więcej list moderowanych, a moderatorom dałby prawo ucinania dyskusji, kiedy przestają być one związane z tematem.

Zależność od prawdziwego klienta RSH. Wolfgang Borgert odkrył problem w nieoficjalnym pakiecie Debiana. Z powodu używania starszego systemu wbudowanego pakiet zależy od prawdziwego klienta rsh. Ponieważ pakiet ssh zawiera jedynie rsh-client, dodanie zależności nie jest wystarczające. Wouter Verhelst i Miquel van Smoorenburg wskazali, że zależność od konkretnej wersji rozwiąże ten problem, ponieważ w tym przypadku może pomóc tylko prawdziwy pakiet.

Optymalizacja pojedynczych pakietów. Julien Danjou przetłumaczył z francuskiego na angielski krótki artykuł na temat apt-build autorstwa Juliena Revereta. Pakiet ten ma na celu złagodzenie domniemanej przewagi, którą Gentoo ma nad Debianem w kwestii optymalizowanych pakietów. Ułatwia życie użytkownikom zainteresowanym przekompilowaniem Debiana z innymi opcjami kompilacji.

Nowe informacje na temat stanu pakietów zmiennych. Andreas Barth podesłał kolejny raport dotyczący stanu archiwum pakietów zmiennych oraz poinformował, że jest ono już gotowe do przyjęcia pakietów. Nowe pakiety powinny zostać najpierw omówione na liście dyskusyjnej debian-devel i zawsze powinny zawierać oryginalne archiwum ze źródłami. Opisał też generalne zasady obowiązujące dla tego archiwum.

Problemy prawne z (L)GPL. Michael K. Edwards przesłał opis trzech problemów. Zastanawiał się, czy licencja GNU General Public License (GPL) jest bardziej ofertą niż kontraktem, czy jej zapisy zostają złamane, jeśli nie można uzyskać kodu źródłowego programu oraz czy sprzedawca niewolnego oprogramowania może wymagać od użytkowników konkretnych wersji bibliotek rozpowszechnianych na licencjiLGPL. Nathanael Nerode spróbował odpowiedzieć na te pytania.

Prośba o pomoc w kodowaniu bazy danych MIA. Jeroen van Wolffelaar poprosił o pomoc w dopisaniu kilku dodatkowych funkcji do systemu zarządzania bazą danych MIA w Pythonie. Zasadniczo chciałby on móc dodawać konfigurowalne opóźnienia i podpowiedzi osobno dla każdego opiekuna dla narzędzi MIA (missing in action – zaginione w akcji).

Nowe zamienniki SGML dla podręcznika instalacji. Frans Pop zaproponował wprowadzenie większej ilości zamienników (entites) SGML do nowego podręcznika instalacji. Zapewniłoby to użycie tych samych terminów i pisowni we wszystkich miejscach instrukcji oraz we wszystkich tłumaczeniach. Nie, jest jednak pewne czy jest to możliwe we wszystkich językach.

Potrzebne tłumaczenia Notatek dotyczących wydania. Rob Bradford wezwał tłumaczy do zajęcia się Notatkami dotyczącymi wydania dla nadchodzącego wydania Sarge. Kilku z nich odpowiedziało i pomogło w tłumaczeniu dokumentu na ich język. Nowe tłumaczenia powinny być wysyłane na listę dyskusyjną debian-doc.

Przygotowania do aktualizacji dystrybucji stabilnej. Następna aktualizacja dystrybucji stabilnej jest przygotowywana i można się jej spodziewać przed Sylwestrem. Będzie się ona składała tylko z poprawek dla ok. 60 ostatnich problemów, które naprawił i omówił zespół zajmujący się bezpieczeństwem. Aktualizacja ta zsynchronizuje Woodiego z najnowszymi poprawkami bezpieczństwa.

Przepisywanie dokumentacji na licencji GFDL. Frank Küster zastanawiał się, czy byłoby możliwe przepisanie podręcznika do programu GNU Emacs – zaczynając od starszej wersji, wydanej niedawno na licencji GNU Free Documentation License (GFDL), która została uznana (wstępnie) przez Debiana za niewolną. Florian Weimer pokazał, że nawet podręcznik do Emacs 18 zawierał notatkę, która honorowała sekcje niezmienne.

Poprawki bezpieczeństwa. Zasada jest prosta. Upewnijcie się, że zaktualizowaliście swoje systemy, jeśli korzystacie z poniższych pakietów.

  • DSA 615: debmake — Insecure temporary directories.
  • DSA 616: netkit-telnet-ssl — Arbitrary code execution.
  • DSA 617: tiff — Arbitrary code execution.
  • DSA 618: imlib — Arbitrary code execution.

Pakiety nowe lub warte uwagi. Następujące pakiety zostały ostatnio dodane do niestabilnego archiwum Debiana lub zawierają ważne poprawki.

Chcesz dalej czytać DWN? Pomóż nam tworzyć ten tygodnik. Już kilka osób podsyła nam teksty, ale ciągle potrzebujemy nowych współautorów bądź tłumaczy. Zajrzyj na stronę pomocy, by się dowiedzieć, jak pomóc. Czekamy na Twój mail pod adresem pddp@debian.linux.org.pl.

Tłumaczenie: Krzysztof dygi Szynter, Bartosz Feński aka fEnIo, Marcin ‚golish’ Goliszewski, Kalina Detko.

Archiwalny news dodany przez użytkownika: fEnIo.
Kliknij tutaj by zobaczyć archiwalne komentarze.

Oznaczone jako → 
Share →