Krótko, zwięźle i na temat. Zapraszam do lektury kolejnego odcinka wiadomości ze świata Debiana!

Witaj w czterdziestym czwartym w tym roku numerze DWN, tygodnika dla osób zainteresowanych i związanych z Debianem. Anibal Monsalve Salazar podsumował ostatnie spotkanie przygotowawcze do DebConf5. Joey Hess ogłosił, że udało mu się zdalnie, poprzez sieć przetestować nowy instalator na różnych architekturach i powinno to pomóc w upewnieniu się, że działa poprawnie/

Poszukiwany firmware z prawem do rozprowadzania. Theo de Raadt znany z projektu OpenBSD udzielił wywiadu dotyczącego ich wysiłku mającego na celu przekonanie Texas Instruments, aby umożliwili rozprowadzanie firmware’u dla ich bezprzewodowych kart sieciowych na akceptowalnej licencji. OpenBSD ma podobne problemy, jak Debian z firmware’ami dostępnymi tylko w wersji binarnej i nie mogą legalnie ich rozpowszechniać ze swoim systemem operacyjnym.

Konwencja nazewnictwa projektów Alioth. Marcelo E. Magallon zauważył, że istnieje polityka nazewnictwa projektów na Alioth. Dla repozytoriów używanych do wspólnej opieki nad pakietem w nazwie projektu wymagany jest przedrostek „pkg-„. Roland Mas dodał, że takie oznaczenie jest potrzebne by takie projekty odróżnić od tych, które są rozwijane w całości na Alioth.

Wolne licencje dla dokumentacji. Jonathan Corbet przejrzał różne licencje stosowane dla wolnej dokumentacji. Między innymi GNU Free Documentation License (FDL), the Open Publication License, i dwie licencje Creative Commons. Doszedł do wniosku, że publikowanie dokumentu na licencji podobnej do BSD jest dość rozsądnym posunięciem, a FDL jest raczej zbyt restrykcyjna, zwłaszcza dla książki, której Jonathan jest współautorem.

Instalacja Debiana na komputerze biurkowym. Tarun Agnani zainstalował Debiana GNU/Linux na komputerze biurkowym i stwierdził, że żadna inna dystrybucja nie zbliża się nawet do Debiana, który jest dziadkiem Linuksa. Zakończył konfiguracją APTa i instalacją aplikacji powszechnie stosowanych na komputerach biurkowych.

Wiadomości z niemieckich konferencji. Alexander „CEO” Schmehl ogłosił, że podczas tegorocznego Linuxworld Expo, stoisko Debiana było najbardziej zatłoczone i prawdopodobnie w przyszłym roku zostanie powiększone. Alexander pomoże wybudować przyszłoroczny pawilon .Org. Debian otrzymał również ofertę utworzenia swojego stoiska na przyszłorocznych (9-15 marzec) targach CeBIT.

Instalacja Debiana na RAID 1. Jorrit Waalboer napisał instrukcje na temat instalacji Debiana GNU/Linux na parze RAID 1. Zaleca używanie Knoppiksa jako instalatora. Dzięki temu RAID jest skonfigurowany, a Debian jest instalowany przy pomocy debootstrap. Norbert Tretkowski również przedstawił swoje instrukcje do instalacji Debiana poprzez Knoppiksa.

Upsrawnianie modelu rozwoju Debiana. Thomas Schorpp zaproponował zastosowanie, przy rozwoju Debiana, wielu technik zarządzania jakością znanych z oprogramowania konwencjonalnego. Jeroen van Wolffelaar zauważył sporą ilość marketingowego bełkotu oraz, że w ogóle wątpliwym jest czy te techniki mogą być zastosowane w rozwoju Wolnego Oprogramowania.

Poprawki bezpieczeństwa. Zasada jest prosta. Upewnijcie się, że zaktualizowaliście swoje systemy, jeśli korzystacie z poniższych pakietów.

  • DSA 583: lvm10 — Insecure temporary directory.
  • DSA 584: dhcp — Format string vulnerability.
  • DSA 585: shadow — Unintended behaviour.
  • DSA 586: ruby — Denial of service.
  • DSA 587: freeamp — Arbitrary code execution.
  • DSA 588: gzip — Insecure temporary files.
  • DSA 589: libgd1 — Arbitrary code execution.
  • DSA 590: gnats — Arbitrary code execution.
  • DSA 591: libgd2 — Arbitrary code execution.

Pakiety nowe lub warte uwagi. Następujące pakiety zostały ostatnio dodane do niestabilnego archiwum Debiana lub zawierają ważne poprawki.

  • backupninja — Backup Utility written in PHP.
  • basket — User-friendly way to run programs and manage links in KDE.
  • getmail4 — Mail retriever with support for POP3, IMAP4 and SDPS.
  • gkrellshoot — Plugin for gkrellm to lock the screen and make screenshots.
  • gmpc — GNOME Music Player Client (graphical interface to MPD).
  • hping3 — Active Network Smashing Tool.
  • lakai — Transfers samples between a PC and an AKAI sampler.
  • lkcdutils — Utilities to capture and analyse kernel crash dumps.
  • mp3splt — Splits MP3 and Ogg Vorbis files without reencoding.
  • mp3wrap — Utility for MP3 wrapping (rolling multiple MP3s into one).
  • msmtp — Light SMTP client with support for server profiles.
  • mxv — Wave file editor with signal processing operators and analysis.
  • sepol-utils — Security Enhanced Linux policy utility programs.
  • spambayes — Python-based spam filter using statistical analysis.
  • spew — I/O performance measurement and load generation tool.
  • vnstat — Console-based network traffic monitor.
  • wput — Tiny wget-like ftp-client for uploading files.
  • xwnc — Mix of Xvnc and XDarwin with improved protocol.

Pakiety Debiana zaprezentowane w zeszłym tygodniu. Każdego dnia opisywany jest inny pakiet z dystrybucji testowej Debiana. Jeśli wiesz o jakimś mało znanym pakiecie i uważasz, że inni również powinni się o nim dowiedzieć, wyślij o nim informację do Andrew Swegera. W zeszłym tygodniu zaprezentowano następujące pakiety.

  • kuvert — Wrapper for encrypting or signing outgoing mail.
  • quintuple-agent — Secure store for secrets (passphrases, etc.).
  • guarddog — Firewall configuration utility for KDE.
  • guidedog — NAT/masquerading/port-forwarding configuration tool for KDE.
  • exiftran — Transform digital camera JPEG images.

Pakiety osierocone. W tym tygodniu osierocono 61 pakietów. Poszukiwani są dla nich nowi opiekunowie. W sumie jest już 226 opuszczonych pakietów. Podziękowania dla ich poprzednich opiekunów, którzy poświęcili swój czas dla społeczności Wolnego Oprogramowania. Zajrzyj na strony WNPP po pełną listę, a jeśli chcesz przejąć jeden z tych pakietów, dodaj informację do raportu o błędzie i zmień jego tytuł na ITA:.

Chcesz dalej czytać DWN? Pomóż nam tworzyć ten tygodnik. Już kilka osób podsyła nam teksty, ale ciągle potrzebujemy nowych współautorów bądź tłumaczy. Zajrzyj na stronę pomocy, by się dowiedzieć, jak pomóc. Czekamy na Twój mail pod adresem pddp@debian.linux.org.pl.

Tłumaczenie: Bartosz Feński aka fEnIo, Marcin ‚golish’ Goliszewski.

Archiwalny news dodany przez użytkownika: fEnIo.
Kliknij tutaj by zobaczyć archiwalne komentarze.

Oznaczone jako → 
Share →