Dziś będzie naprawdę krótko. Bez zbędnych ceregieli zapraszam do lektury kolejnych wiadomości ze świata Debiana.

Witaj w szesnastym w tym roku numerze DWN, tygodnika dla osób zainteresowanych i związanych z Debianem. Dystrybuowanie firmware’u wraz z jądrem Linuksa jest nadal przedmiotem dyskusji i budzi wiele kontrowersji. Prawdopodobnie potrwa to jeszcze chwilę. Joshua Kwan poinformował o postępie w pracach nad instalatorem na architekturze Sparc. Manoj Srivastava po raz drugi nawoływał do głosowania nad ogólną uchwałą wprowadzającą poprawki redakcyjne do umowy społecznej.

Wtyczki Java dla Mozilli. Arnaud Vandyck wyjaśnił, że Debian nie posiada jeszcze wolnej wtyczki Java dla przeglądarki Mozilla. Michael Koch pracuje nad wtyczką gcj, która działa jedynie z Mozillą 1.7 i gcj 3.4. Zostanie ona przesłana do sida krótko po przesłaniu gcj 3.4 oraz Mozilli 1.7. Ci, którzy nie chcą czekać na te pakiety, mogą wypróbować konquerora, który stosuje inne podejście.

Prawnie zastrzeżone firmware nie jest kwestią istotną dla wydania. Anthony Towns wyjaśnił, że na kwestię firmware składają się dwa różne problemy: to, że firmware nie jest wolnym oprogramowaniem oraz, że narusza licencję GNU GPL. Pierwszy z tych problemów nie jest istotny dla sarge, ale drugi już tak. Anthony zauważył również, że byliśmy świadomi tego problemu od prawie dwóch lat. Później Anthony zapewnił, że oba problemy nie są na razie uważane za kwestie istotne dla wydania.

GNOME 2.6 dla wersji niestabilnej Debiana? Jordi Mallach zastanawiał się, czy GNOME 2.6 oraz GTK 2.4 powinny być załadowane do dystrybucji niestabilnej i przeniesione do testowej, choćby nawet zespół GNOME tego nie planował. Jordi napisał, że pakiety w dystrybucji eksperymentalnej zostały dostatecznie przetestowane i były budowane nie tylko na jednej architekturze, a rozdzielanie pakietów wykonano także na pakietach w wersji niestabilnej. Pomimo tego, opiekun wydania wyraził pewne zaniepokojenie.

GPL i języki skryptowe. Wolfgang Borgert zastanawiał się, czy możliwe jest używanie modułów napisanych w językach skryptowych i wydanych na licencji GNU General Public License w prawnie zastrzeżonej aplikacji. Federico Di Gregorio przypuszcza, że o ile takie oprogramowanie nie jest bezpośrednio linkowane z biblioteką na licencji GPL oraz gdy używa tylko interfejsu Pythona, to jest to możliwe. Jednak Andrew Suffield dowodził, że prawnie zastrzeżone oprogramowanie musi funkcjonować bez używania jakichkolwiek prac na licencji GPL.

Instalator Debiana i Linux 2.6? Joey Hess napisał, że debian-installer prawie działa z Linuksem 2.6 i zasadniczo można już go zacząć testować. Tak naprawdę obrazy jądra można budować z tylko jednym przerobionym plikiem udeb, a instalator startuje i całkiem nieźle radzi sobie z partycjonowaniem. I choć partycjoner nie widzi urządzeń IDE, to widzi je jądro, tak więc wygląda to na błąd w partycjonerze.

Oznaczanie wewnętrznych pakietów Debiana. Bartosz Feński zauważył, że wiele pakietów oznaczonych jako wewnętrzne jest takimi tylko przez pomyłkę. Zaproponował więc, by użyć specjalnego pliku w katalogu debian/, aby zapobiec takim pomyłkom. Henning Makholm zaproponował, żeby zamiast tego używać dpkg-source -b, by odrzucać budowanie wewnętrznych pakietów, gdy numer wersji zawiera kreski.

Karta informacyjna Debiana GNU/Linux. Wolfgang Borgert powiadomił o karcie informacyjnej Debiana, nad którą pracował. Poprosił on wszystkich zainteresowanych o sprawdzenie karty i zgłaszenie mu problemów. Karta zawiera informacje dla nowych użytkowników Debiana oraz stawiających pierwsze kroki w systemie uniksopodobnym.

Licencja Otwartego Oprogramowania. Free Ekanayaka chciał się dowiedzieć, czy Licencja Otwartego Oprogramowania jest kompatybilna z Wytycznymi Debiana dotyczącymi Wolnego Oprogramowania. MJ Ray uważa, że nie jest, ponieważ prawa autorskie stają się unieważnione przy każdym procesie opatentowania, włącznie z procesami opatentowania niezwiązanymi z oprogramowaniem objętym tą licencją.

Nieoficjalne obrazy Debiana 3.0 na DVD. Richard Atterer podał informację o nieprzetestowanym obrazie Debiana GNU/Linux 3.0 na DVD, który można pobrać poprzez jigdo. Uruchomił on swoje stare skrypty, które stworzyły obraz, ale nie mógł go przetestować. Jan Houstek dodał, że istnieją również nieoficjalne obrazy Jana Kestena.

Dokumentacja instalatora Debiana. Joey Hess poprosił tłumaczy nowego podręcznika instalacyjnego, aby upewnili się co do aktualności tłumaczenia oraz sprawdzili, czy jest ono w miarę kompletne. Wolfgang Silbermayr chciał pracować nad niemieckim tłumaczeniem, ale nie mógł znaleźć tego podręcznika. Frans Pop wyjaśnił, że koordynatorem podręcznika jest Miroslav Kure, a sam podręcznik jest umieszczony na serwerze Alioth.

Poprawki bezpieczeństwa. Zasada jest prosta. Upewnijcie się, że zaktualizowaliście swoje systemy, jeśli korzystacie z poniższych pakietów.

  • Linux 2.4.18 (source+alpha+i386+powerpc) — Several vulnerabilities.
  • Linux 2.4.17 (hppa) — Several vulnerabilities.
  • Linux 2.4.18 (hppa) — Several vulnerabilities.
  • Linux 2.4.17 (ia64) — Several vulnerabilities.
  • Linux 2.4.18 (powerpc/apus+s390) — Several vulnerabilities.
  • mysql — Insecure temporary file creation.
  • xonix — Failure to drop privileges.
  • ssmtp — Format string vulnerabilities.
  • cvs — Multiple vulnerabilities.
  • neon — Format string vulnerabilities.
  • logcheck — Insecure temporary directory creation.
  • Linux 2.4.17 (mips+mipsel) — Several vulnerabilities.
  • zope — Arbitrary code execution.
  • Linux 2.4.19 (mips) — Several vulnerabilities.
  • iproute — Denial of service.

Pakiety nowe lub warte uwagi. Następujące pakiety zostały ostatnio dodane do niestabilnego archiwum Debiana lub zawierają ważne poprawki.

  • autodia — Generates UML diagrams from perl or C++ code.
  • colo — Boot loader for MIPS based Cobalt machines.
  • docbook2x — Converts DocBook/XML documents into man pages and TeXinfo.
  • fcrackzip — Password cracker for zip archives.
  • fpdns — Remotely determine DNS server version.
  • gimp-cbmplugs — Plugins for The GIMP v2.0 to import/export Commodore 64 files.
  • gjdoc — Free drop-in replacement for Sun’s „javadoc” written in Java.
  • graphdefang — Create graphs of your mimedefang spam and virus logs.
  • gnuradio1 — Software Defined Radio.
  • happydigger — Program for cataloging for archaeological finds.
  • headache — Tool to manage license notes of source files.
  • hwinfo — Hardware identification system.
  • kaffeine — Xine-based media player for KDE 3.
  • kbiff — KDE mail nonotification utility.
  • konversation — User friendly Internet Relay Chat client for KDE.
  • manpages-tr — Turkish version of the manual pages.
  • med-cms — Debian-Med content management systems.
  • minit — Small but powerful init system.
  • mknfonts — Create nfont packages for GNUstep.
  • netpanzer — Online multiplayer tactical warfare game.
  • neverball — 3D arcade games: neverball & neverputt.
  • nsca — Nagios service monitor agent.
  • pcproxy — Masquerading proxy for flight simulation networks.
  • pmacct — Promiscuous mode traffic accountant.
  • polipo — Caching web proxy.
  • realtime — Scripts for handling the realtime Linux security module.
  • renameutils — A set of programs to make renaming of files easier.
  • sql-ledger — double-entry accounting program written in Perl.
  • stripclub — Online Comic reader and archiver.
  • sysvconfig — text menu based utility for configuring init script links.
  • tcptrack — Displays a TCP connection list, with states and speeds.
  • vdradmin — Web-based administration tool for vdr.
  • xmail — Advanced, fast and reliable ESMTP/POP3 mail server.
  • zipper — Tool for inspecting the contents of a compressed archive.

Pakiety osierocone. W tym tygodniu osierocono 11 pakietów. Poszukiwani są dla nich nowi opiekunowie. W sumie jest już 157 opuszczonych pakietów. Podziękowania dla ich poprzednich opiekunów, którzy poświęcili swój czas dla społeczności Wolnego Oprogramowania. Zajrzyj na strony WNPP po pełną listę, a jeśli chcesz przejąć jeden z tych pakietów, dodaj informację do raportu o błędzie i zmień jego tytuł na ITA:.

Chcesz dalej czytać DWN? Pomóż nam tworzyć ten tygodnik. Już kilka osób podsyła nam teksty, ale ciągle potrzebujemy nowych współautorów bądź tłumaczy. Zajrzyj na stronę pomocy, by się dowiedzieć, jak pomóc. Czekamy na Twój mail pod adresem dwn@debian.org.

Tłumaczenie: Artur Szymański, Bartosz Feński aka fEnIo, Kalina Detko, Marcin Paweł Kobierzycki, Tomasz Zen Napierała.

Archiwalny news dodany przez użytkownika: fEnIo.
Kliknij tutaj by zobaczyć archiwalne komentarze.

Oznaczone jako → 
Share →