Około 30 minut temu w CVSie Debiana pojawił się najnowszy odcinek Debian Weekly News. Osoby przeglądające tylko strony Debiana poczekają jeszcze jakieś dwie godziny, zanim ujrzą wersję oryginalną :). W tym samym czasie na stronach Debiana pojawi się polskie tłumaczenie.

Wy natomiast, jako szczęścliwi czytelnicy 7thguard macie tą przyjemność rozkoszowania się jako pierwsi DWNem. Zapraszam do lektury.

Witaj w trzydziestym trzecim w tym roku numerze DWN, tygodnika dla osób zainteresowanych i związanych z Debianem. Aryan Ameri napisał recenzję bazującego na Debianie Libranet 2.8 patrząc oczami użytkownika. Richard Stallman stwierdził, że obecnie od Debiana woli dystrybucję GNU/LinEx, a to dlatego, że na naszych serwerach ftp znajdują się pakiety nie będące wolnym oprogramowaniem. Na liście debian-legal rozpoczęła się gorąca dyskusja odnośnie definicji słowa „oprogramowanie”.

Prezent urodzinowy: płyta ratunkowa. Jörg Jaspert z okazji 10 urodzin projektu Debian przygotował płytę ratunkową o rozmiarze karty biznesowej będącą specjalnym prezentem urodzinowym. Pomimo małego rozmiaru (50 MB), zawiera ona większość potrzebnych do ratowania systemów GNU/Linux narzędzi. Dodatkowo zawiera też kilka programów przydatnych przy ratowaniu innych systemów. Płytę można zamówić na stronie LinuxLand.

Geneza DFSG. Bruce Perens wyjaśnił, że kiedy tworzył Wytyczne Debiana dotyczące Wolnego Oprogramowania (DFSG), chciał aby cała zawartość CD dystrybucji była dostępna na zasadach określonych w DFSG, zarówno programy, jak i dokumentacja i dane. Jego zdaniem niezmienne części dokumentacji, w rodzaju tych, na które pozwala GNU Free Documentation License, są dopuszczalne wyłącznie jeśli zawierają informacje o autorstwie, prawach autorskich lub licencję, lecz nie w przypadku innych części dokumentu.

Publiczne wydanie xml-core. Ardo van Rangelrooij ogłosił pierwszą, publiczną i wysoce eksperymentalną wersję pakietu xml-core. Zawiera on narzędzie do zarządzania plikami katalogów XML – update-xmlcatalog. Szczegóły można znaleźć w szkicu Zasad Debiana dotyczących XML. Następna wersja zasad będzie wymagała lokalnego katalogu często używanych arkuszy stylów, co jest już wprowadzone w update-xmlcatalog. Problemy lub błędy powinny być zgłaszane na listę dyskusyjną debian-sgml.

Otwarte źródła dobrym wyborem dla przedsiębiorstw. W krótkim artykule Jana Stafforda, redaktora SearchEnterpriseLinux.com deweloper Debiana Tony Mancill mówi „Ponieważ większość programów z otwartymi źródłami jest oparta o otwarte standardy i tworzona w celu zapełnienia luk funkcjonalnych pozostawionych przez rozwiązania zamknięte, przestawienie się z Zamkniętego A na produkt otwarty może być łatwiejsze niż na inny produkt zamknięty.” Tony Mancill podaje dwa przykłady na to jak technologia otwartych źródeł pomogła firmom, z którymi współpracował.

Kontynuacja przejścia na g++ 3.x. Matthew Wilcox zauważył że zwolniła realizacja tego planu przejścia. Podaje, że pakiety ponad 120 opiekunów wciąż zależą od libstdc++2.10. W archiwum nadal znajduje się 145 pakietów źródłowych kompilowanych g++ 2.95. Jeśli Debian ma osiągnąć ten cel wydania, czas już rozpocząć nad nimi pracę.

Instalacja Debiana na komputerze Indy. Jan Ivar Pladsen przygotował dokument opisujący instalację dystrybucji Debian GNU/Linux na maszynie Indy. Dokładnie opisuje jak ustalić i skonfigurować adres MAC by wystartować system przez sieć. Dalej następują szczegółowe wyliczenia na potrzeby partycjonowania dysku. Większość informacji powinna znajdować się już w podręczniku instalacji Debiana, jednak najwyraźniej tak nie jest.

Moment powstania Debiana. W związku z 10 urodzinami Debiana Ben Finney zastanawiał się czy istnieje jakiś inauguracyjny list lub inny dokument wyznaczający rozpoczęcie projektu. Wskazano ten list Iana Murdocka. Matt Zimmerman sądzi, że cele takie jak „procedura instalacyjna nie wymagająca nadzoru” i „procedura konfiguracji systemu, która spróbuje ustawić wszystko, od fstab do Xconfig” mogą nadal wymagać pracy. Za to Peter Makholm zauważył, że przynajmniej informacja „Ostrzegam, że będzie dosyć duży :)” była prawdziwa.

Montowanie głównego systemu plików w trybie tylko do odczytu? Thomas Hood zauważył, że jedną z przeszkód w poprawnym działaniu systemu z partycją główną zamontowaną tylko do odczytu jest program mount, który potrafi zapisać plik mtab tylko w katalogu /etc/. Jeśli ten plik jest dowiązaniem symbolicznym, wtedy mount nie zapisze w nim informacji. Wiele osób chciało żeby mount podążał za dowiązaniem symbolicznym, które mogłoby wskazywać do takiego miejsca jak /run/mtab. Zarówno Thomas jak i Goswin von Brederlow napisali łatki dodające opisaną funkcjonalność.

Gdy budowa pakietu wymaga nagłówków jądra. Jörg Wendland napotkał problemy przy włączaniu nagłówków jądra w swoim pakiecie. Ben Collins wyjaśnił, że programy działające w przestrzeni użytkownika nie powinny wymagać nagłówków jądra w czasie budowania. Herbert Xu dodał, że rozwiązaniem jest w tym wypadku umieszczenie kopii wymaganego nagłówka w danym pakiecie.

Obsługa szyfrowanych partycji wymiany i partycji z danymi. Vincent Bernat zastanawiał się, czy w Debianie przydałaby się obsługa szyfrowanej partycji wymiany i partycji z danymi. Vincent odpowienio zmodyfikował mountall.sh, by ten zezwalał na montowanie zaszyfrowanych partycji. Do zamontowania szyfrowanej partycji wymagana jest interakcja z użytkownikiem, ponieważ hasło nie jest generowane w locie (jak w przypadku partycji wymiany). Z tego powodu jest to praktycznie użyteczne jedynie na komputerach przenośnych i niektórych komputerach domowych.

Protest przeciwko patentom na oprogramowanie. Felix Klee poinformował nas, że 1-go września parlament europejski będzie głosował nad ustawą, która zalegalizuje patenty na oprogramowanie w Europie. Jeśli ustawa zostanie pozytywnie przegłosowana to utkniemy z patentami na oprogramowanie na najbliższą przyszłość. Szanse na wycofanie prawa patentowego są bliskie zeru. FFII organizuje 27-go sierpnia konferencję w Brukseli jako protest w ostatniej chwili by zwrócić uwagę jeszcze niezdecydowanych posłów i prosi webmasterów o zamknięcie ich witryn w tym dniu.

Przedstawiamy Mepis Linuksa. Mepis Linux jest projektem opartym na dystrybucji Debian GNU/Linux. LinuxOnline opublikował serię artykułów na temat tego LiveCD. Pierwszy jest omówieniem CD, i ujawnia, że Mepis ma mniej opcji startowych niż Knoppix. Dalej następuje kompletna recenzja. Na koniec twórca Mepisa Warren Woodford udziela wywiadu, mówiąc, że Mepis nie mógłby powstać bez znakomitej zaangażowanej pracy społeczności Debiana.

Poprawki bezpieczeństwa. Zasada jest prosta. Upewnijcie się, że zaktualizowaliście swoje systemu, jeśli korzystacie z poniższych pakietów.

Pakiety nowe lub warte uwagi. Następujące pakiety zostały niedawno dodane do Debiana lub zawierają ważne poprawki.

  • ample — Simple MP3 server easy to use.
  • apoo — Assembly course aid.
  • c2n — Tape transfer utility for CBM/Oric-1 machines.
  • checkpolicy — SELinux policy compiler.
  • csound — Powerful and versatile sound synthesis software.
  • giftoxic — GTK2 based GUI for the giFT filesharing system.
  • gngb — GameBoy Emulator.
  • gnotime — Tracking and invoicing time spent on projects.
  • irqbalance — Balances irq’s for SMP systems.
  • late — Simple game of capturing balls.
  • lcab — Create Cabinet (.cab) files.
  • mpichpython — MPI-enhanced Python interpreter.
  • nast — Packet sniffer and LAN analyzer.
  • pgpdump — PGP packet visualizer.
  • pound — Reverse proxy, load balancer and https front-end for web-servers.
  • spip — User Friendly but powerful Content Managment System build in php.
  • thuban — Interactive geographic data viewer.
  • tictactoe — Tic-tac-toe game written in Ruby.
  • ulogd-pcap — PCAP extension to ulogd.

Pakiety osierocone. W tym tygodniu osierocono 15 pakietów. Poszukiwani są dla nich nowi opiekunowie. W sumie jest już 195 opuszczonych pakietów. Podziękowania dla ich poprzednich opiekunów, którzy poświęcili swój czas dla społeczności Wolnego Oprogramowania. Zajrzyj na strony WNPP po pełną listę, a jeśli chcesz przejąć jeden z tych pakietów, dodaj informację do raportu o błędzie i zmień jego tytuł na ITA:.

Chcesz dalej czytać DWN? Pomóż nam tworzyć ten tygodnik. Już kilka osób podsyła nam teksty, ale ciągle potrzebujemy nowych współautorów bądź tłumaczy. Zajrzyj na stronę pomocy, by się dowiedzieć, jak pomóc. Czekamy na Twój mail pod adresem dwn@debian.org.

Kto będzie się uchylał przed poprawianiem błędów popełnionych podczas tłumaczenia i korekty? Bartosz Zapałowski, Michał Politowski, Bartosz Feński aka fEnIo.

Archiwalny news dodany przez użytkownika: zapal.
Kliknij tutaj by zobaczyć archiwalne komentarze.

Oznaczone jako → 
Share →