W tygodniu tłumaczenie szło w bardzo szybkim, jak na żółwie, tempie ;). Minęło tylko trzy czy cztery dni (nie mam teraz głowy do liczenia ;p) od wydania oryginalnej wersji. a tak poza tym to coś mi słońce nie świeci w pokoju (znaczy się przez okno), więc co ja się tu będę rozpisywał. Do lektury! :)

Witaj w dwudziestym siódmym w tym roku numerze DWN, tygodnika dla osób zainteresowanych i związanych z Debianem. Profesor Uniwersytetu w Getyndze zakwestionował egzekwowalność GPL w Niemczech podczas gdy niemiecki Instytut Prawa Oprogramowania Wolnego i o Otwartych Źródłach przeanalizował tę pracę i odkrył wiele niedopatrzeń. Władze miasta Austin w Teksasie dołączyły ostatnio do wypróbowujących Linuksa. Niektóre duże przedsiębiorstwa współpracują w celu wprowadzenia Linuksa do elektronicznych urządzeń konsumenckich.

Uwagi odnośnie przejścia na GNOME 2. Drew Scott Daniels wysłał podsumowanie stanu przejścia na GNOME 2. Christian Marillat dodał, że pakiety z GNOME 2 są już w testing, a nieliczne brakujące pakiety pojawią się tam wkrótce.

Usunięcie RFC z dokumentacji. Javier Fernández-Sanguino Peńa poprosił o usunięcie dokumentów RFC z pakietów w głównej (free) dystrybucji Debiana. Pakiety doc-rfc zostały już przeniesione do non-free, tak więc sklonował on odpowiednie zgłoszenie o błędzie i przydzielił je do innych pakietów zawierających RFC. Aby zobaczyć pełną listę, przeczytaj zgłoszenie o błędzie. Zdaje się jednak, że niektóre RFC mogą być wolne (w sensie DFSG), prawdopodobnie są to te najstarsze. Opiekunowie pakietów powinni skontaktować się z Internet Society na własną rękę.

Debian dla organizacji non-profit. Mako Hill ogłosił powstanie nowego podprojektu nazwanego Debian for non-profit organisations (Debian dla organizacji non-profit). Celem projektu jest takie dostosowanie dystrybucji, by spełniała ich oczekiwania. Jeśli organizacje są duże i wystarczająco zaangażowane technicznie w posiadanie własnego serwera, prawdopodobnie już używają GNU/Linuksa. Jednak w codziennej pracy większość z nich wykorzystuje komercyjne systemu operacyjne. W przeciwieństwie do wielu grup użytkowników, których przekonywanie jest niekończącą się walką, wiele organizacji non-profit *chce* używać GNU/Linuksa na stacjach roboczych, ale czeka, aż ktoś im to ułatwi. Ten podprojekt ma właśnie to robić.

Obsługa kodowania w Debian Menu. Bill Allombert ogłosił, że jest już możliwy wybór kodowania używanego do zapisu plików generowanych przez menu w menu-method, np. dla menedżerów okien. Bill dodał, że bardzo ważne jest teraz zmodyfikowanie wszystkich metod menu tak by zawierały ustawienia kodowania. To pozwoli by domyślnie włączyć tłumaczenia menu.

Błąd #200000: Użycie gettext w Debconf. Michel Grentzinger otworzył zgłoszenie o błędzie nr 200000 w którym poprosił, aby dany pakiet korzystał z gettext w swoich szablonach debconf. To zgłoszenie uwydatnia działalność ekip tłumaczy, głównie Francuzów i Brazylijczyków, aktywnie zgłaszających błędy i łaty ułatwiające opiekunom przejście na format po-debconf.

Ale która dystrybucja? Charles Arthur z poważnego brytyjskiego dziennika „The Independent” napisał artykuł traktujący o GNU/Linuksie dla początkujących. Stawiał na Debiana ponieważ pingwin na pudełku wyglądał przyjaźnie. Jednak nie przejrzał dokumentacji i zaciął się przy tekstowym instalatorze. A jakby tego było mało, linia poleceń wydała mu się złym pomysłem. Może Debian nie jest użyteczeny dla każdego?

Wywiad z Russellem Cokerem. Sam Varghese z The Age przeprowadził wywiad z Russellem Cokerem. Russell wniósł duży wkład do SE Linuksa, projektu prowadzonego przez NSA. Opowiada o tym, jak zaczęła się jego przygoda z komputerami, o swojej pracy nad Debianem i SE Linuksem, a także o tym, na jakich zasadach zatrudniani są ludzie ze świata Wolnego Oprogramowania.

Licencje dla dokumentacji. Emma Jane Hogbin otrzymała list mówiący o tym, że jej howto, które udostępniła na zasadach GNU Free Documentation License (FDL) może nie być wolne w rozumieniu Wytycznych Debiana Dotyczących Wolnego Oprogramowania (DFSG). Nie zamierza korzystać z niezmiennych części (invariant sections), dlatego nie widzi powodu, dla którego jest to problem. Brian Nelson wskazał na propozycję Anthony’ego Townsa traktująca FDL jako wolną w rozumieniu DFSG w przypadku, gdy niezmienne części nie są używane.

Korzyści z członkostwa w OASIS. Mark Johnson opisał korzyści wynikające z członkostwa w Organization for the Advancement of Structured Information Standards (OASIS). Dzięki temu Debian jest reprezentowany w jednym z głównych organów standaryzacyjnych XML jako jedyna dystrybucja GNU/Linuksa. Przykładowo Mark i Ardo van Rangelrooij należą do Entity Resolution Technical Committee, pracującego obecnie nad specyfikacją XML Catalogs. Jednak tylko nieliczni deweloperzy postanowili skorzystać z członkostwa w OASIS. Mark obecnie zbiera fundusze na pokrycie opłaty członkowskiej.

Wsparcie dla NEWS.Debian. Joey Hess ogłosił, że dzięki Mattowi Zimmermanowi i Joe Drew apt-listchanges wyświetla teraz wpisy z pliku NEWS.Debian dla uaktualnianych pakietów. Są one wyświetlane przed pozycjami changeloga, a Matt planuje opcję konfiguracyjną sprawiającą, że wyświetlane będą jedynie nowości (bardziej przydatne dla korzystających ze stable). Plik NEWS.Debian jest instalowany jako /usr/share/doc/<pakiet>/NEWS.Debian.gz. Jest on zawsze skompresowany i zawsze ma dokładnie taką nazwę.

Mini dystrybucja Debiana dla bezdyskowych routerów. Vadim Berkgaut ogłosił nowy projekt, którego celem jest uruchomienie Debiana z pamięci flash i korzystanie z systemu plików umieszczonego w pamięci. Tworzy swój własny wrapper dla Debiana, który jest przeznaczony dla bezdyskowych routerów. Projekt wykorzystuje Debiana Woody (stable) oraz niektóre pakiety z Sarge (testing) tak by posiadał obsługę jąder 2.5. Uruchamia się w dwóch etapach: najpierw skrypt z initrd kopiuje główny system plików z flash do tmpfs oraz czyni tmpfs głównym systemem, a następnie init jest uruchamiany tak jak zwykle. Vadim z chęcią wysłucha komentarzy i sugestii.

Dokańczanie polityki DDP. Javier Fernández-Sanguino Peńa zaproponował opublikowanie na stronie domowej Debiana szkicu Polityki Projektu Dokumentacji Debiana. Nikt nie miał nic przeciwko dokumentowi, który Javier zaprezentował, natomiast pytania odnośnie licencjonowania i dokumentacji pojawiają się często. Pozwoli to na zaprezentowanie dokumentu szerszej widowni, a z odpowiednią pomocą Javier będzie mógł usunąć status „szkicu” z tekstu.

Debian na konferencjach w Europie. Debian poinformował, że kilku deweloperów spotka się na konferencji Libre Software Meeting w Metz we Francji w dniach 9-12 lipca. Natomiast w dniach 10-13 lipca wielu deweloperów i użytkowników będzie uczestniczyło w LinuxTag w niemieckim Karlsruhe, gdzie będą prowadzili stoisko i jednodniową konferencję. Wygłoszą też dodatkowe prelekcje. Następnie w dniach 18-19 lipca spora liczba deweloperów spotka się w Oslo w Norwegii na tegorocznej Debian Conference, która będzie poprzedzona sesją hackowania.

Wyjaśnienie problemów z FDL. Michael Crawford podsumował dlaczego społeczność Debiana zdecydowała, że GNU Free Documentation License nie jest aktualnie w ogóle wolną licencją i zaczął działania mające na celu usunięcie prac, które są licencjonowane na GFDL z głównej dystrybucji. Będą dostępne w non-free, którego niektórzy ludzie w ogóle nie instalują ze względów ideowych i którego dystrybutorzy CDROM-ów nie mogą rozpowszechniać w całości ponieważ licencje niektórych pakietów zabraniają tego.

Guide to GNU/Linux Desktop Survival. Książka Grahama Williamsa Guide to GNU/Linux Desktop Survival została przedstawiona na OSNews.com jako „Dobra instrukcja przetrwania w Debianie, która opisuje wszystkie ważne aplikacje jakich mógłby potrzebować użytkownik.” Celem książki jest szybkie przeprowadzenie czytelnika przez GNU/Linuksa i dostarczenie mu zabawy oraz środowiska produkcyjnego. Przeprowadza przez wiele różnych aspektów systemu GNU/Linux skupiając się na tym by środowisko robiło to czego chce.

Stan KDE dla Sarge. Drew Scott Daniels zastanawiał się nad stanem KDE i wprowadzeniem go do dystrybucji Sarge (testing). Zauważył, że jest trochę krytycznych dla wydania błędów w kdelibs, mimo, że wygląda na to, iż prace nad kdelibs trwają. Tomas Pospisek wyjaśnił, że niektóre kłopoty zostały rozwiązane, ale praca nad kdelibs zaczyna stawać się problemem z powodu długiego czasu kompilacji. Zastanawiał się czy kdelibs się nie rozpadnie, skoro prawdopodobnie niewielu ludzi jest w stanie kompilować, uruchamiać i testować obecną wersję CVS.

Poprawki bezpieczeństwa. Zasada jest prosta. Upewnijcie się, że zaktualizowaliście swoje systemu, jeśli korzystacie z poniższych pakietów.

  • sami, wemi — Niebezpieczne tworzenie pliku tymczasowego.
  • x-face-el — Niebezpieczne tworzenie pliku tymczasowego.
  • liece — Niebezpieczne tworzenie pliku tymczasowego.
  • mozart — unsafe mailcap configuration.

Pakiety nowe lub warte uwagi. Następujące pakiety zostały niedawno dodane do Debiana lub zawierają ważne poprawki.

  • dbtcp — Miscellaneous command-line DBTCP utils.
  • debiandoc2dbxml — DebianDoc to DocBook XML converter.
  • farpd — Fake ARP user space daemon.
  • gcipher — Simple encryption tool.
  • grig — Graphical user interface to the Ham Radio Control Libraries.
  • iiimgcf — IIIM GTK+ 2.x Input Method Module Client.
  • kopete — Instant messenger program.
  • quark — Music player daemon controlled from the gnome panel or cli.
  • scowl — Spell-Checker Oriented Word Lists.
  • socklog — small and secure replacement for syslogd.
  • spread — Spread messaging daemon.
  • streamtuner — GUI audio stream directory browser.
  • tla — Revision control system.
  • wackamole — Daemon to make a cluster highly available.
  • xmlsec1 — XML security command line processor.

Pakiety osierocone. W tym tygodniu osierocono 6 pakietów. Poszukiwani są dla nich nowi opiekunowie. W sumie jest już 191 opuszczonych pakietów. Podziękowania dla ich poprzednich opiekunów, którzy poświęcili swój czas dla społeczności Wolnego Oprogramowania. Zajrzyj na strony WNPP po pełną listę, a jeśli chcesz przejąć jeden z tych pakietów, dodaj informację do raportu o błędzie i zmień jego tytuł na ITA:.

Chcesz dalej czytać DWN? Pomóż nam tworzyć ten tygodnik. Już kilka osób podsyła nam teksty, ale ciągle potrzebujemy nowych współautorów bądź tłumaczy. Zajrzyj na stronę pomocy, by się dowiedzieć, jak pomóc. Czekamy na Twój mail pod adresem dwn@debian.org.

Kto tym razem zawinił? ;) W tygodniu podziękowania należą się koordynatorowi tłumaczenia (czyt. zapalowi) za opóźnienia w tłumaczeniu ;). Poza leniwym koordynatorem tłumaczyli: Adam Byrtek, Bartosz Feński aka fEnIo i Piotr Tarasewicz. Korektę jak zwykle przeprowadził Michał Politowski.

Archiwalny news dodany przez użytkownika: zapal.
Kliknij tutaj by zobaczyć archiwalne komentarze.

Oznaczone jako → 
Share →